Don Quijote en Bøler, Oslo |
La recepción de la obra de Miguel de Cervantes (1547-1616) en Noruega y otros países escandinavos.
Este año celebramos el 400 aniversario de la publicación
de la segunda parte de Don Quijote de la Mancha y podemos aprovecharnos de la fecha para hacernos algunas preguntas: ¿Cuántas traducciones se han hecho a las
lenguas escandinavas? ¿Cuándo? ¿Qué presencia tiene Miguel de Cervantes y Don
Quijote en los medios noruegos? En esta presentación se comentarán algunos
datos relacionados con la recepción de la novela de Miguel de Cervantes en Escandinavia
y, en concreto, en Noruega.
José María Izquierdo, fagreferent i romanske språk (UB,
UiO)
13:15-14:00: P. A. Munchs hus, Seminarrom 14 (Spansk)
Sí, Cervantes está muy bien, pero ¿qué podemos hacer con Don Quijote y Cervantes en las clases de español en las escuelas noruegas?
Sí, Cervantes está muy bien, pero ¿qué podemos hacer con Don Quijote y Cervantes en las clases de español en las escuelas noruegas?
Sabemos que el Quijote de Cervantes es una de las cumbres
de la literatura mundial, pero ¿podemos utilizar las aventuras del caballero de
la triste figura en las aulas de español? En esta presentación veremos algunos
recursos para utilizar en clase de E/LE y ejemplos de didactizaciones de asuntos
cervantinos y quijotescos.
José María Izquierdo, fagreferent i romanske språk (UB,
UiO)